週三, 17 一月 2018 08:08

台語文字化兮過去佮現在

作者 楊允言

  楊允言   初稿 92'0623    修改 92'1129


前言:

    職[這]篇文章卜[要]討論兮[的]是台灣文字化兮過去佮[和]現在,偏重佇[在]日本時代兮台灣新文學運動,尤其是三0年代兮鄉土話文運動。另外,嘛[也]會將日本時代以前佮終戰了後兮發展佮現況做一下簡單兮介紹。

    內容分做以下幾部分:

一、  北京語白話文運動

二、  羅馬字運動

三、  台灣話文運動

四、  日本時代以前兮書面資料(歌仔冊)

五、  台灣總督府兮成果

六、  終戰後兮發展概況

七、  主要參考資料

一、北京語白話文運動

    1919年,中國五四運動,胡適尹[他們]一寡[一些]儂[人]提出以白話文來創作、寫物件兮觀念,對中國產生真大兮影響。迄時陣[那時候]兮台灣,受日本兮統治已經二十外冬[年],除了「國語」(日本語)以外,漢學仔所傳授兮,主要是文言文。

    1922年一月,陳端明發表「日用文鼓吹論」(《台灣青年》四卷一號)主張白話文兮使用,來改革文學、普及文化、啟發民智、幫贊科學兮發展。

    紲落來[接下來],黃呈聰佮黃朝琴分別發表「論普及白話文的新使命」(《台灣》四年一號)佮「漢文改革論」(《台灣》四年一號&二號)。尹兩儂攏是去過大陸,看著大陸白話文運動兮發展,然後寫文章來鼓吹。黃呈聰職篇文章簡單介紹白話文兮歷史,嘛講著歐洲佇羅馬帝國時代結束了後,放棄拉丁文,用家己兮語言來創作,造成文藝復興;然後反省著台灣兮現況,認為台灣兮文化袂凍[不能]進步,主要兮原因著是「我們的社會上沒有一種普遍的文,使民眾容易看書、看報、寫信、著書」致使社會無開化、逐家[大家]毋捌[不識]世事。伊兮目標是研究中國兮白話文,來改革文言文以及對抗日語,但是伊嘛體會著佇台灣兮環境之下,卜叫逐家運用100%兮北京話是無啥可能,所以伊建議會使濫一寡咱家己兮話,但是伊無贊成使用台語兮白話文,伊認為台語使用兮儂少,閣無政治兮力量佇背後支持,註定是會失敗。

 

    黃朝琴認為,漢文是世界上尚[最]歹學兮文字,伊希望根據中國白話文來推行適合台灣兮白話文。伊希望總督府尊重台灣儂兮言語習慣,保存漢文,而且將學校內所教兮漢文改用白話文。

    比較黃呈聰佮黃朝琴職兩篇文章,咱會凍發現黃呈聰兮文章北京語用了真溜掠[流利],黃朝琴所寫兮文章,著有小可[稍微]濫[摻雜]一寡[一些]台語佇[在]內底。

    佇上海留學兮施文杞佮林耕餘(筆名逸民)嘛相招發表文章,分別發表「對於台灣人做的白話文之我見」(《台灣民報》二卷4號,24'0311 )佮「對在台灣研究白話文之我見」(《台灣民報》二卷4號,24'0311 )。尹兩儂兮主張攏仝款,認為台灣儂塊寫白話文兮時陣無應該濫日語佮土話(台灣話),閣列出一張表,指出愛注意用兮語詞。

 

    前非發表「台灣民報怎麼樣不用文言文呢?」(《台灣民報》二卷22號,24'1101 )對台灣民報主張用白話文兮態度做一兮解說:「本報主旨……乃為鼓吹人民覺醒!普及平民教育!啟笛青年智識!故此不用深奧之文言,而用這淺顯易曉的白話文,俾使家家誦讀,人人知曉!」

 

    佇北京讀書兮張我軍是職兮時期真重要兮人物,伊陸陸續續佇台灣民報頂峘[上面]發表真儕[多]文章,有「致台灣青年的一封信」(《台灣民報》二卷7號,24'0421 )、「糟糕的台灣文學界」(《台灣民報》二卷24號,24'1121 )、「為台灣兮文學界一哭」(《台灣民報》二卷26號,24'1221 )、「請合力拆下這座敗草欉中的破舊殿堂」(《台灣民報》三卷1號,25'0101 )、「絕無僅有的擊缽吟的意義」(《台灣民報》三卷2號,25'0111 )、「新文學運動的意義」(《台灣民報》67號,25'0826 )。

 

    張我軍是一兮點火兮儂,真儕篇文章攏塊罵舊文學兮儂,罵迄寡[哪些]舊詩人,罵尹一日佫暗[一天到晚]攏[都]塊[在]寫一寡無意義兮應酬詩,佇遐[那裡]吟風弄月。因為職寡[這些]  文章,引起一場論戰。蔡孝乾寫「為台灣兮文學界續哭」(《台灣民報》三卷5號,25'0211)支持張我軍兮論點;另外,賴和發表「讀臺日紙的『新舊文學之比較』」(《台灣民報》89號25'  10 25),伊認為:「新文學運動……她的標的,是在舌頭和筆尖的合一,……是要把說話用文字來表現,再少加剪裁修整,使其合於文學上的美。」伊閣指出,舊文學兮對象是讀書儂,尹袂癮[不屑]佮民眾──睛瞑牛[文盲]做伙,但是新文學兮對象是一般大眾,是大眾文學。賴和是一兮醫生,亦是一兮真特出兮台灣文學作家,伊替咱台灣文學留落來真豐富兮資產,予[被]儂尊稱伊是台灣新文學之父。

 

    舊詩人發表文章兮所在,主要是《台灣日日新報》(台北)、《台灣新聞》(台中)佮《台南新報》(台南)兮漢文欄,鄭軍我、陳福全、蕉麓、赤崁王生、黃衫客、一吟友攏有寫文章反對新文學,互相罵來罵去。其中,陳福全發表「白話文適用於台灣否」(《台南新報》25'0805 ),提出真實際兮問題,伊講著台灣三百外萬儂,會曉官話兮儂實在是真少真少,「如台灣之謂白話者,……觀之不能成文,讀之不能成聲,其故云何?蓋以鄉談土音而雜以官話。苟欲白話文之適用於台灣者非先統一言語未由也。」

 

    張我軍兮文章除了罵舊詩人以外,嘛有介紹中國新文學運動兮情形,佮提出伊對台灣新文學運動兮一寡看法。佇「新文學運動的意義」職篇文章中,伊提出新文學運動有兩兮重點:一、白話文學兮建設,二、台灣語言兮改造,主張白話文著是中國兮北京話,卜利用北京話來改造台灣話。伊講:「我們日常所用的話,十分差不多占九分沒有相當的文字。那是因為我們的話是土話,是沒有文字的下級話,是大多數占了不合理的話啦。所以沒有文學的價值,已是無可疑的了。所以我們的新文學運動有帶著改造台灣言語的使命。我們欲把我們的 土話改成合乎文字的合理的語言。我們欲依傍中國的國語來改造台灣的土語。」

 

    以上簡單紹介佇台灣兮白話文運動,職嗎做一兮結論。以筆者兮    看法,台灣兮白話文運動,基本上是受著中國白話文運動兮影響,鼓吹兮儂,大部分是佇中國讀書益是去過中國兮儂,尹真認真塊推拺[推動]職兮[這個]運動,嘛有袂醜[不錯]兮成果。會凍成功,一方面是因為白話文確實是比文言文卡自然、卡簡單,另一方面這嘛是一兮時勢,因為中國兮白話文運動已經有一寡成果,推動者有真儕兮資料會凍參考,背後兮支持力真大。

 

    但是,值得注意兮是,咱會凍大約仔看出,職寡去中國讀書兮台灣儂大部分攏看台語真袂起,認為台語是無水準兮語言,張我軍佇「新文學運動的意義」內底講台語中有十分之九無相當兮文字,一兮台灣儂會凍講出職款兮話,實在是傷[太]過泛古,卸世卸眾[不要臉]。當然,咱會凍理解,因為台語(鶴佬話、客話以及原住民各族兮語言)無正式兮書寫形式,讀書儂無法度透過職種語言來得著卡峘[高]兮智識,自然著會看伊袂起,毋但是日本時代如此,其實現此時佇國民黨兮統治下,嘛是共款[同樣]情形。這是政治環境兮制限,長久以來,台灣儂無家己兮政權,統治者攏是外來兮,卜[要]讀書兮前提著是愛接受統治者兮語言、統治者兮意識形態。

 

    陳福全佇「白話文適用於台灣否」內底所提出兮問題真實在。雖 然白話文是比文言文卡簡單,問題是,既然台灣儂都袂曉講北京話, 北京話白話文對台灣儂來講猶原是真無自然。這增加台灣儂看漢字兮負擔,伊看著漢字,職兮漢字可能是日本話,可能是文言文兮,可能是北京語,嘛有可能是台語。

二、羅馬字運動

    遮所講兮「羅馬字」著是教會羅馬字,亦叫做白話字,是基督教長老教會百外冬前來台灣傳教兮時,所使用兮羅馬字系統,用來表記鶴佬話、客話佮原住民兮語言。佇遮所卜討論兮羅馬字,限定佇表記鶴佬話兮羅馬字。

    關係羅馬字兮來源,有兩種講法:

(1) 1852年,麥華陀( Walter Henry Medhurst, 1823 -- 1885 ) 編    《福建方言字典》(  A  dictionary  of Hok-kien dialect of the Chinese language ) 佇澳門刊行,伊參考馬禮遜 ( Robert Morrison,  1782 -- 1834 ) 兮中國羅馬字,考案出來兮。閣來

    ,杜嘉德( Carstairs Douglas, 1830 -- 1877 ) 兮《廈門白話字典》,施古德(  Gustave Schlegel, 1840 -- 1903 ) 兮《荷華文語類參》(  Nederlandsch-Chineesch woordenboek met de transcriptie der Chineesche kardkters in het Tsiang-Tsiu

    dialect ),麥嘉溫( John Macgowan , ? -- 1922 )兮《英華口才集》( A manual of the Amoy colloquial ),1894年打馬字(John  Van Nest Talmage, 1819 -- 1892 )編,《廈門音的字典》( e-mng im e ji-tian ) 。

 

(2) 根據柯設偕兮講法,羅馬字是佇1853年,由打馬字、羅啻(Elihu Doty,1809--1864  )、楊(W. Yang )三兮牧師共同發明兮,迄時陣西方儂去廈門傳教,慰上海紮聖冊公司出版兮聖書過去,信教兮儂攏袂凍理解,所以,透過打馬字佮羅啻尹老母兮幫贊,考案

    一種白話字,以職種白話字來翻譯聖經、宣傳福音,尾也閣用職種白話字來編有關天文、地理、生理、衛生……等等兮書,益是註解《四書》,編字典。

 

    但是職寡書大部分攏毋是佇台灣發行兮,1885年《台灣府城教會報》創刊,即是佇台灣發行兮。1904年余饒理(George Ede)佇台南出版「三字經新撰白話註解」。1913年甘為霖(William Campbell)編《廈門音新字典》佇台南新樓書房出版。1925年2月台南新樓書房出版劉青雲兮「羅華改造統一書翰文」。這只是其中兮一寡例。

 

    佇講羅馬字運動晉前,咱有需要先了解,職兮運動背後兮支持力,主要著是長老教會。教會用職套標音系統來傳教,來寫聖經、聖詩,來記錄台語,來編字典、辭典,借著職項工具,將真儕台語兮資料留落來。教會公報是佫目前為止,歷史尚介[最]久長兮台語刊物,1885年7月,英國兮長老教會牧師創刊《台灣府城教會報》,1905年5月改名《台南教會報》,1913年9月改名《台灣教會報》,1932年5月改名《台灣教會公報》,1942年因為戰爭兮關係,被日本當局強迫停刊,1945年11月復刊,1970年1月(1050期)被迫全面使用華文,職寡刊物,攏是用羅馬字來寫兮。一直佫最近,因為台語文字化兮時勢愈來愈好,尹佇1991年9月22日即閣開始有兩版兮台語特刊,毋過已經是改用漢羅合用兮形式。

 

    羅馬字運動兮靈魂人物是蔡培火,伊是教徒,1889年出世。1914年同化會成立兮時,伊著建議同化會愛推廣羅馬字,來做教育民眾兮工具,但是同化會兮儂認為職兮會已經予台灣總督府真感冒矣[了],假使卜[要]推拺羅馬字,恐驚咧總督府會用職兮[這個]理由來禁止同化會,按爾顛倒對同化會不利,所以無採納伊兮意見。

 

    1921年「台灣文化協會」成立,蔡培火閣提議普及羅馬字,但是文協兮幹部大多數主張愛普及漢文,結果嘛是無聲無說。佫第兩冬(1922年)6月兮時陣即[才]正式決議將普及羅馬字當做文協兮一兮目標,而且決定按8月初1開始,幹部之間兮通批[信]攏[都]使用羅馬字,做為一兮示範。

 

    日本儂基本上是反對職兮運動。1922年5月16號《台灣日日新報》兮社論表示反對,主要兮理由是按爾會阻礙「國語」兮學習佮普及。

 

    蔡培火著發表「新台灣建設羅馬字」(《台灣》三年六號,22'0908 ),閣發表佇《台灣民報》一卷13,14號,23'1211/1221,日文)對日本儂反對所提出來兮理由一兮一兮來說明,伊表示羅馬字是一種過渡性兮工具,而且閣會凍幫贊「國語」兮普及,羅馬字兮普及是台灣文化建設兮基礎。

 

    張洪南發表「誤解-字」(「被誤解兮羅馬字」,《台灣》四年五號,23'0510,日文)來支持蔡培火兮觀點。伊將別儂無願意學羅馬字兮原因歸納做三點:認為羅馬字是外國字,認為羅馬字是干礁[只]食教兮[信徒]即[才]塊[在]使用兮,認為羅馬字

是睛瞑牛即需要學兮。然後一點一點來辯解,強調羅馬字是促進文化發達尚簡單兮工具。伊閣編一本《台灣羅馬白話字自修書》送予[給]別儂,來促成羅馬字兮普及。

 

    1923年10月,文化協會通過會員兮決議,將普及羅馬字,編篹、發行羅馬字兮圖書做為文協空課[工作]兮一部分。1925年9月14號,台南新樓書房出版蔡培火一本書:《Chap- Hang Koan-Kian》(十項管見),攏是用羅馬字來寫兮,內容分1.我所看兮台灣2.新台灣佮羅馬字兮關係3.論社會生活兮意義4.論漢人特有兮性質……等等。11月,文協招募一百名兮男女學員,卜開辦羅馬字講習會,但是予總督府禁止。

 

    蔡培火並無放棄,伊閣發表「我在文化運動所定的目標」(《台灣民報》138號,27'01  02),繼續塊鼓吹羅馬字。1929年初,伊編定羅馬字課本一本,創作羅馬字宣傳歌三條。經過佮日本當局兮交涉,同意伊用「羅馬白話字研究會」兮名義開班,1929'0312 佫0422,佇台南市武廟辦三期兮講習,一期兩禮拜。因為感覺成果袂醜[不錯],5月初兮時閣向台南市當局提出設置「羅馬白話字講習會」,結果當局無答應。伊真受氣,8月初兮時召開政談講演會來抗議日本當局。

 

    佇東京讀書兮葉榮鐘,慰[從]日本寄來一篇「關於羅馬字運動」(《台灣民報》260,  261號,29'0512/0519 )支持蔡培火。伊閣提出台灣話標準語兮問題,包括語數的補充,佮言語的統一。

    1931年春天,蔡培火接受前台灣總督伊澤多喜男兮建議,以(日本假名)為主,另外創造一套台灣白話字。職套白話字,攏總有28兮字母(教會羅馬字有24兮字母),其中19兮慰[從]來兮,6兮慰中國兮符號來兮,3兮符號是新造兮,比起教會羅馬字,卡無宗教兮色彩。6月兮時,伊閣向台南市當局提出申請,結果益[還]是無通過。

 

    蔡培火益是無放棄,1934年,伊紮[帶]著伊所寫兮「普及白話字的趣旨書」全島去旅行,共[向]儂遊說,得著一百十一兮儂連署,九月兮時閣走去東京共日本儂遊說,得著四十九兮儂簽名支持。11月,閣再向總督府提出申請設置講習會,而且透過新聞雜誌佮記者招待會,真搰力[努力]塊[在]宣傳職兮理念,尾也[後來]共款是無通過。

    職嗎[現在]簡單做一下總結。佇台灣職兮環境之下,羅馬字運動卜[要]推行著存在一寡困難佇咧;一方面日本政府袂支持,政治上並無支援,另一方面一般兮讀書儂攏有漢文化兮意識,嘛是無願意支持,文化上嘛失去了支援。袂輸予儂縛跤縛手,成功兮機會著已經茫茫渺渺。

 

    蔡培火是教徒,十四歲兮時陣對漢文佮日文益閣無啥了解,但是伊學教會羅馬字干礁[只]  學三工但但[而已],著會使用羅馬字佮故鄉兮兄哥通批。佮漢字比較起來,羅馬字確實是加誠[很]簡單,對迄陣睛瞑牛比例真峘[高]兮台灣來講,推行羅馬字應該會有真大兮成就,會凍減少睛瞑牛兮人數、普及教育。

    實際上,筆者相信,教會羅馬字確實有職兮貢獻佇咧,1870年代長老教會來佫台灣傳教,因為是外來兮宗教,而且台灣兮環境即爾[這麼]保守,卡頂階級兮儂,可比講地主益是讀書儂,無啥可能去信,對信教兮儂嘛真看袂起,教會卜[要]起教堂,居民會反對;新宗教卜扑[打]入社會並毋是赫爾[那麼]簡單兮代誌。佇職款兮情形下,傳教士必須愛用其它兮方式取得民眾兮信任,可比講馬偕共儂挽喙齒,益[或]是送儂物件等等;一般來講,傳教士除了有宗教兮熱誠以外,尹嘛有新兮智識,按爾,信徒入教了後,除了透過羅馬字接觸著聖經、聖詩,益閣會凍透過羅馬字來接觸、學習新兮智識,代價嘛比學漢文加真細。尚早兮信徒差不多攏是睛瞑牛、卡下階層兮儂,經過一、兩代了後,尹兮囝孫煞變做醫生、律師,下港會使揣[找]著真儕[多]職款兮例。會有職兮情形,羅馬字扮演一兮真重要兮角色。

 

    漢字是圖形文字,仝一字,泉州腔、漳州腔益是海陸、四縣話會使有無仝兮讀法,這是伊真大兮好處,因為雖然對迄款[那種]語言無啥會凍掌握,看漢字兮時仝款會凍小可[稍微]看有。翻頭轉來看羅馬字,伊兮缺點著是佇遮[這裡]。

    葉榮鐘提出兮論點值得予咱做進一步兮思考。第一是語數兮補充,因為台語毋是官方語言,無法度得著卡好兮發展,造成兮結果著是借用真儕日語,這佮職嗎[現在]國民黨統治台灣台語所面對兮問題共款,咱只要無想卜放棄母語,職兮問題咱著攏愛好好仔去思考。另外一點是言語兮統一,筆者並無認為職點是有需要兮,一兮詞有幾曷種[好幾種]講法(可比講「大頭拇」嘛會使講「大部拇」、「腫頭拇」、「大匏翁」等等),這應該是真自然兮代誌,而且愈豐富即是愈好。言語兮統一無需要做規範,嘛無應該用強迫兮方式。

 

    按歸兮羅馬字運動兮過程來看,會使講主要攏是蔡培火塊走傱[奔走]。除了羅馬字運動以外,親像「台灣議會請願運動」等等,伊嘛出誠儕[很多]力,是右派陣營內底重要人物之一。為著羅馬字運動職層代誌,伊不斷佮日本當局抗爭,只是伊晚節不保,國民黨政權兮時陣,尹禁止羅馬字,比日本儂做了卡徹底,但是職兮時陣,蔡培火並無表示任何兮意見(嘛有可能是伊認為佮國民黨抗爭無卡齟,或者是伊認為睛瞑牛已經真少,無需要閣推拺羅馬字),不止是按爾,伊閣做立法委員,做行政院政務委員,做總統府國策顧問。

 

    另外,伊佇日本時代以為主創造一套台灣白話字,但是實際上日本政府早著有一套使用來標台語音兮標音系統,用來編台語課本、台語辭典等等,毋知為啥麼伊閣卜編一套?國民黨政權抵來台灣兮時,尹兮「台灣省國語推行委員會」已經編一套「台語方音符號」用ㄅㄆㄇㄈ為主,加一寡符號。1969年蔡培火編一本「閩南語國語對照常用辭典」,伊嘛是用ㄅㄆㄇㄈ來改兮,但是閣是家己編一套出來。按爾兮做法可能毋是真好。

 

    職嗎[現在],因為北京語兮教育已經真普及,羅馬字兮空間著愈細,雖然目前有教會羅馬字兮刊物,毋過一般大眾對學習羅馬字兮意願並無峘,連聖經公會新編兮聖經嘛卜採用漢羅合用兮方式。

三、台灣話文運動

    台灣話文運動,相信是佇北京語白話文運動了後,台灣儂一兮自然兮反應,北京語白話文運動對中國儂來講,是卜[要]做佫言文一致,若按爾,鄉土話文運動對台灣儂來講嘛是共款。

 

    佇運動開始晉前[之前],咱先來看有關保存、整理台語兮論點。連溫卿發表「言語之社會的性質」(《台灣民報》二卷19號,24'1001 )提出語言佮民族兮關係,伊引用日本儂新渡戶博士兮報告,講當今言語兮社會性質是言語佮民族兮敵慨心,一方面卜保護家己民族兮語言,一方面閣卜排斥別民族兮語言。伊閣有寫一篇「將來的台灣話」(《台灣民報》二卷20,21號三卷4號,24'1011/1021,25'0201  ),分做言語的觀念言語的起源最近之言語問題台灣話的將來台灣話文法暫定。基本上,伊是用社會語言學兮觀點來看待職寡問題。另外值得注意兮是,伊發表文章兮時間,差不多是北京語白話文運動新舊文學論戰兮時陣,咱大概會凍推測,伊可能是無贊成北京語白話文運動,所以提出台語來對抗尹兮觀點。

 

    1927年6月,鄭坤我佇《台灣藝苑》頂峘以「台灣國風」為題連載民間兮情歌,強調愛用台語來創作。

    葉榮鐘1929年發表兮「關於羅馬字運動」,嘛有提出整理台語職兮觀念。

    連雅堂發表「台語整理之頭緒」(《台灣民報》288號,29'1124)佮「台語整理之責任」(《台灣民報》289號,29'1201),伊兮文章是用文言文寫兮,向逐家宣示伊卜[要]整理台語兮決心。尾也伊開始做,《台灣語典》著是伊兮成果,可惜職本書一直等佫1957年即出版,部分兮內容,刊佇1932年正月佫1933年正月兮《三六九小報》。

 

    紲落來[接下來],正式進入台語話文運動兮正題。

    首先,屏東兮黃石輝發表「怎樣不提倡鄉土文學」(伍人報9-11號,30'0816--),鄉土文學著是用台灣話描寫台灣事物兮文學,伊講:「你是台灣人,你頭戴台灣天,腳踏台灣地,眼睛所看見的是台灣的狀況,耳孔所聽見的是台灣的消息,時間所經歷的亦是台灣的經驗,嘴裡所說的亦是台灣的語言,所以你的那枝如椽的健筆,生花的彩筆,亦應該去寫台灣的文學了。」伊閣講:「台灣話雖說只通行於台灣,其實和中國全國是有連帶關係的,如我們以口說的話,他省人固然不懂,但寫成文字,他省人是不會不懂的。」筆者認為職點講了真有道理,實際上,紅樓夢、水滸傳一寡有名兮小說內底,非北京話兮地方語言成分嘛真儕,逐家嘛攏看有。伊閣提出三點意見:用台灣話寫成各種文藝增讀台灣音描寫台灣的事物。職篇文章連載佫一半,雜誌被禁,並無完成。

 

    台北兮林琴郎佇《三六九小報》頂峘徵求台灣情歌、童謠、傳說、故事等等(1930年年底)。另外,黃醒民嘛發表「整理『歌謠』的一個提議」(《台灣新民報》345號,31'0101),佇職兮鼓吹之下,《台灣新民報》成立「歌謠」專欄。職寡民間文學兮整理因為卡趣味,會凍幫贊逐家對台灣話文運動兮關心。

 

    黃石輝繼續發表「再談鄉土文學」(《台灣新聞》,31'0724)分做鄉土文學的功用描寫的問題文字的問題言語的整理讀音的問題基礎問題結論。伊講:「因為我們所寫的是要給我們最親近的人看的,不是要特別給遠方的人看的,所以要用我們最親近的言語事物。就是說要用台灣話描寫台灣的事物。」文字兮問題,主張無字通用兮時,儘量「採用代字」益是「另做新字」。佇讀音兮問題,主張「要採用字義來讀土音」,著是用訓用字,職點佮日本儂整理台語兮時所採取兮觀念共款。基礎問題,伊主張愛編輯「常識課本」、「尺牘課本」、「作文課本」、「白話字典」、「白話辭典」予書房先生教讀。最後佇結論中,主張逐家做伙來組織一兮「鄉土文學研究會」。

 

    台北兮郭秋生發表「建設『台灣話文』一提案」(《台灣新聞》31'07 起連載33期),主張用漢字來建設台灣話文。文章分做文字成立的過程言語和文字的關係言文乖離的史的現象特殊環境的台灣人、教育狀態、文盲世界、台灣語記號問題台灣話文。

 

    對文盲兮問題,伊認為教育既然是用日語來推行,著勿[不要]將向望[希望]囥[放]佇教育頂峘[上面],文言文佮中國白話文閣佮咱日常兮語言有一段距離,毋[不]是言文一致,無法度解決睛瞑牛兮問題。伊講:「我台灣受白話文──中華國語──的影響確實不少,但白話文有可以代替文言文,然有可以記號台灣語嗎?這都大有斟酌的餘地了。」這是伊台灣話文提案兮一兮根據。伊閣講:「甚麼叫做台灣話文?就是台灣語的文字化啦!」但是伊無贊成羅馬字,伊認為應該用漢字,對蔡培火兮羅馬字運動提出檢討,講:「台灣既然有固有的漢字,……理論上或可以簡便易寫的拼音文字替代難解難寫的漢字,但實際上這恐怕不是容易的工作,所以我要主張台灣人使不得放棄固有文字的漢字。」

 

    以上職寡文章發表了後,煞產生一場大論爭。戰場主要是佇《台灣新聞》、《台灣新民報》、《昭和新報》、《南瀛新報》等等兮報刊頂峘。

 

    毓文(廖漢臣)發表「給黃石輝先生──鄉土文學之再吟味」(《昭和新報》31'0801)對黃石輝所提兮「鄉土文學」佮「文學」兮觀念提出疑問,認為並無像黃石輝講兮赫爾簡單。伊講:「總之我所要反對先生用台灣話做文寫詩者,並不是俗與不俗,雅與不雅,就是我們台灣話還很幼稚,不夠作為文學的利器,所以要主張中國的白話(如日本東京語)一樣給他註解註解就沒有弄不清楚了。」

 

    黃石輝發表「我的幾句答辯」,針對廖漢臣兮疑問,伊講:「台灣是一個別有天地。政治上的關係,不能用中國的普通話來支配!在民族上的關係(歷史上的經驗),不能用日本的普通話(國語)來支配,這是顯然的事實。」

 

    林克夫發表「『鄉土文學』的檢討──讀黃石輝君的高論」(《台灣新民報》377號,31'0815)嘛針對黃石輝兮論點提出反對兮意見。伊認為台灣兮語言複雜,假使用鶴佬話來寫鄉土文學,卜予所有兮台灣民眾攏看有實在真困難。伊閣認為台灣話欠婉轉,粗俗,無優雅,而且各所在腔口無仝,不如採用中國白話文卡利便。

    黃石輝發表「鄉土文學的再檢討──給克夫先生的商量」;紲落來,朱點人發表「檢一檢『鄉土文學』」佮「檢討『再談鄉土文學』」;廖漢臣發表「鄉土文學的檢討──再給黃石輝先生」;黃石輝分別發表「和點人先生談枝葉」、「給點人先生──為鄉土文學問題」佮「再答毓文先生」。

    郭秋生佇《台灣新民報》379,380 號(31'0829/0907)用仝款兮題目「建設『台灣話文』一提案」將伊兮論點做一下補充。對黃石輝兮「再談鄉土文學」表示一寡無仝兮看法,伊感覺編教材毋免即爾急,伊主張:「投合文盲兄弟的心理,先從事整理民間歌謠,……我知道這些民歌(三伯英台、呂蒙正……等)的蔓延力,有勝過於詩,書,文存,集等等數萬倍。」伊閣用迄陣真流行兮民間歌謠「雪文思君」做例,統計台灣話「有音無字」兮情形,結論是百字內底干礁五字半。針對反對兮儂,伊認為,著準做是幼稚,閣卡按怎嘛是咱兮語言,何況,著是因為幼稚,因為欠婉轉,粗俗,所以愛建設台灣話文,愛創造卡優秀兮台灣話,愛創造會凍做文學利器兮台灣話;假使將來兮台灣話閣佮職嗎共款,袂凍成做優秀兮文學語言,這是因為從事文學兮青年無盡著責任。

 

    樹林黃純青發表「台灣話改造論」(《台灣新聞》31'1015 ),職篇文章是用鶴佬話來寫兮,分做四點:言文無一致,要改做一致,職點閣分做()漢文存廢問題,主張「採取實用主意整理漢文」,選三千兮漢文字備用,()取音與取義問題,「以取義做根本,取音做枝葉」,著是以訓用字為主,()與中國話關聯的問題,「第一與廈門話要有一致,第二與中國話要有共通性」;讀音無統一,要改做統一語法無講求,要講求言詞太複雜,要整理。最後伊提出建設台灣話文兮功用:南進兮國是,可以促進,台灣話將滅,可以防止,漢文將亡,可以補救。

 

    日本儂小野西洲發表「台灣語改造論讀」(《語苑》31'1115,這是日本儂主編,研究台語兮日文雜誌,台灣研究會出版),指出佇《語苑》以外兮刊物用純粹兮台灣話文來寫文章,黃純青是第一兮,而且呵咾黃純青是台灣兮「福澤諭吉」。福澤諭吉佇明治初年提倡「漢字制限說」,主張言文一致,是日本新文體兮開創者。職篇文章閣對台灣話文兮建設,提出一寡參考意見。

 

    郭秋生佮黃石輝分別發表「讀黃純青先生的『台灣話改造論』」(《台灣新民報》389號,31'1107)佮「對台灣話改造論之一商權」(《昭和新聞》),其中,郭秋生根據黃純青兮文章,一條一條來討論,有兮贊成有兮反對,卡值得注意兮論點是:黃氏主張「屈話就文」,郭氏主張「屈文就話」;黃氏主張透過改造,將粗俗話去掉,郭氏認為粗俗話是袂使避免兮。郭氏閣認為漢文將滅是事實,毋過台灣話袂予儂消滅。

 

    黃純青發表「與郭秋生先生論台灣話改造論」(《台灣新民報》391號,31'1121),認為假使新字勿傷儕,伊著無堅持「屈話就文」,而且請郭秋生實際來寫看眛。郭秋生著發表「台灣話文的新字問題──謹呈黃純青先生」(《台灣新民報》393號,31'1205),用實際兮行動來證明新字並袂傷儕,並且指出台灣話文兮基礎工作會使限制新字產生了傷過儕,益閣有連雅堂兮台灣語講座,《台灣新民報》刊兮歌謠,以及民間兮歌仔冊,攏會凍證明新字並袂傷儕。

 

    華僑林鳳岐嘛發表「我的改造台灣鄉土文學的提案」(《台灣新民報》393號,31'1205),提出五點兮意見:台灣語言當以中國白話文為標準推行台灣音的羅馬字,當作註音符號用羅馬字拼寫「有音無字」的台灣話,不必另造新字編撰羅台字典、台羅字典及各種台灣鄉土詞典文字當以漢字為主,不可使用羅馬字。

    1932年,《南音》雜誌創刊,歸兮[整個]台灣話文問題兮討論,著徙來佫職份刊物頂峘。《南音》是半月刊,攏總有12期,毋過其中幾期予日本當局查禁。雖然尹強調,《南音》雜誌並毋是「鄉土先生的娛樂機關」,實際上,同仁內底有幾兮儂攏是主張台灣話文兮,而且嘛開始有真儕鶴佬話兮創作,有「台灣話文討論欄」、「台灣話文嘗試欄」。

 

    莊垂性用「負人」職兮筆名發表「台灣話文雜駁」(1至4號)對反對台灣話文兮儂點名批判,嘛提出伊兮一寡看法。伊批評廖漢臣、林克夫、朱點人職寡儂傷過頭認真站「鄉土文學」字面頂峘轉踅。批評曾演奏兮「台灣話改造論」佮劉魯兮「幾句鄉土話」二篇文章容易予儂誤會,甚至迷惑大眾。批評廖漢臣、林克夫、朱點人、賴明弘是「異夢同床的四個兄弟」,講廖漢臣兮「我的希望」問題佇無注意著台灣儂平常時用兮是台灣話,用台灣話來創作文學作品,比任何別種兮語言攏閣卡有法度醫治台灣儂兮文盲症;伊提日本儂利用中國文字來完成尹本身兮語言做例,反對朱點人所講兮「一個獨立國家,而使用別國文字,對於民智的發達和國家的進步上是非常被阻礙而又不自然。」閣針對朱氏所講兮「台灣話文若是離開中國白話文就不足以成其文──因為台灣話至少有一半是中國話」,伊認為台灣話文佮中國話文會使互相接濟即慢慢仔來透濫、統一,並袂有對立兮問題。針對賴明弘主張講鄉土文學干礁會凍佇台灣通用,會妨害台灣兮普羅階級行向世界無產階級,所以應該提倡世界語益是中國白話文,伊認為除了台灣以外,益閣有廈門、漳州、泉州、南洋……等等所在攏會凍通用。

 

    另外,伊嘛提出客話兮問題,認為愛問客儂對用鶴佬話來建設台灣話文有啥麼意見;提出用字兮問題,看是卜攏用漢字,益是靠標音符號來鬥相共?對各所在腔口無仝兮問題,伊認為無需要隨統一。伊反對羅馬字運動兮理由是:台灣兮語音益未統一,羅馬字袂凍佮漢字文化聯絡,減下伊兮實用性;但是對蔡培火佇1931年所創造兮「新式台灣白話字母」,希望會凍當做台灣話文兮標音符號。

 

    郭秋生佇「說幾條台灣話文的基礎工作給大家做參考」(第1號)提出台語文字化兮兩兮原則:採集過去的歌謠及現行的民歌來成立文字用最好的方法註明新字的字音。黃石輝佇「言文一致的零星問題」(第6號)主張用反切來標音,來解決腔口無仝兮問題。

 

    對用字兮問題,嘛有真儕儂(郭秋生、黃石輝、黃純青、李獻璋賴和)參與討論,佇遮無按算卜詳細紹介,因為用字兮問題是愛實際去創作即會凍卡有感覺兮代誌。

 

    《南音》停刊了後,失去了論戰兮所在。但是因為職場論戰兮影響,後來陸陸續續有一寡鶴佬話兮作品出來。

 

    賴和兮最後一篇小說「一個同志的批信」(《台灣新文學》一卷1號,1936),賴堂郎兮「女鬼」(《台灣新文學》一卷2號,1936),匡人也兮「王爺豬」(《台灣新文學》一卷3號,1936),攏是用鶴佬話來寫兮。

 

    捌去過北京做研究兮早稻田講師郭一舟發表一篇論文「福佬話」(《台灣文藝》二卷6,  7號,三卷4,5號,1935/1936 ),分做六節:研究必要及價值福佬話來歷略說福佬話通性特質福佬話古語研究轉音及用字整理福佬話文研究餘說。佇這晉前,伊閣有踮《台灣文藝》二卷5號發表一篇「北京話」,嘛是用鶴佬話來書寫兮。李獻璋佇19  36年6月出版「台灣民間文學集」,蒐集民歌、童謠、謎猜(以上用鶴佬話寫)佮民間故事(用北京語寫)。

1937年皇民化運動開始,全面禁止漢文。自然,台灣話文運動著告一兮段落。

 

    職嗎做一兮簡單兮總結。台灣佇清朝時期,書寫系統以文言文為主,日本儂統治了後,政府推行日文,後來中國新文學運動影響佫台灣,雖然白話文比起文言文加真簡單,畢竟毋是台灣儂所使用兮語言;紲落來著是台灣儂提出以台灣話來寫物件兮觀念,而且開始實行。因為政治兮控制,職種運動進行兮速度會卡慢,除了這,嘛是愛北京語白話文運動兮成功,即會刺激著台灣話文運動兮提出,畢竟北京語白話文運動伊背後兮支持力真大,但是啥儂敢保證職兮運動佇台灣會凍成功?假使文言文無法度過渡佫白話文,那有儂敢提台灣話來試驗?

 

    另外,台灣話文運動兮提出,佮左派運動嘛應該有一寡牽連,台灣左派團體提出台灣意識兮觀念,黃石輝本身著有參與無產階級社會運動。筆者認為,台灣話文運動佮台灣意識有真大兮關係。

 

    可惜兮是,時間對職兮運動來講真不利,北京語白話文運動兮時陣,正是台灣社會政治運動尚界熱兮時陣,但是台灣話文尚發展兮時陣,台灣儂兮政治活動大部分攏已經予日本當局禁止,時機並毋是真好。

 

    慰另外一點來看,一兮運動會成功益是袂,並毋是辯嬴著會成功,尚主要兮是愛實際去做,扑拚去做。咱會凍看著,支持台灣話文運動兮儂,真儕儂益是用北京語來寫文章,筆者認為,職點對歸兮運動兮傷害真大。

 

    對台灣儂來講,職款觀念兮提出應該真自然,甚至本成反對職兮運動兮儂,尹塊創作兮時陣,嘛是用了袂少兮台語(可比是賴明弘佮廖漢臣)。

 

 

四、  日本時代以前兮書面資料(歌仔冊)

 

    職部分主要是卜講民間流傳落來兮歌仔冊,有鶴佬話嘛有客話。職寡物件,佇清朝時代已經有矣。因為戲劇表現出真媄兮語言藝術,所以職寡記錄替咱留落來真寶貴兮資產。但是因為台語並無正式兮書面語,所以尹塊表記兮時陣有時仔會烏白鬥字,抵著袂曉兮所在,主要兮解決方式是借仝音字,定定[常常]會凍發現佇仝一篇記錄內底,用字無一致兮情形,請參考附表一(省略)。

 

    留落來兮資料袂少,內底所記錄兮台語嘛真媄[美],希望將來會凍將職寡物件好好仔來整理。

五、  台灣總督府兮成果

 

    佮國民黨政權比起來,日本儂對台語兮保存貢獻真大。雖然尹最後兮目標是愛台灣儂同化做日本儂,但是對台灣兮語言,佇皇民化運動晉前,並無做啥麼壓迫,尹兮官員來佫台灣,第一件代誌是先學台語,所以真儕政府單位攏有編台語課本,除了這以外,總督府嘛用幾十冬兮時間,來編日台、台日辭典。當然,尹用兮標音系統是用(片假名)做一寡修改得著兮。另外著是用字兮問題,因為日語借用漢字,基本上是利用漢字兮意思(借義為主),著是一般所講兮「訓用字」,所以尹塊處理台語漢字兮時,嘛是以訓用字為主。訓用字兮主要缺點,著是可能會造成一兮漢字有真儕種讀音,有時仔容易造成讀者兮困擾,但是伊嘛有伊兮好處,著是卡看有,尤其台灣儂佇迄兮環境之下,日文、文言文、北京語、台語攏使用漢字兮時,負擔實在是真大。

    日本儂整理兮台語資料,對台灣話文運動有啥麼影響並無清楚,毋過,無論如何,替咱台灣儂留落來真有價值兮資料。尹攏總出版一百本教科書,二十幾本字典、詞彙集,六種台語雜誌。

    日本儂整理兮資料,有兮已經無好揣[找]矣[了],分散佇各縣兮圖書館,大部分閣袂使借出來,對有心卜研究兮儂,實在是真無利便。

    其中,1934年陳輝龍所寫兮「台灣語法」是第一本專門描寫台語語法兮書。

 

六、  終戰後兮發展概況

    職部分因為資料並無齊全,無法度做全面佮詳細兮紹介。佇遮卜分做整理,創作、論著兩方面做一下簡單兮紹介。紹介晉前,先來講國民黨統治下台語兮情形。

    國民黨抵來接受台灣兮時陣,對台語並無做啥麼壓迫,尹兮「台灣省國語推行委員會」嘛有編一套標音系統,用北京語兮注音符號修改兮,閣有編一寡簡單兮課本。後來,可能是因為尹兮政權徙來佫台灣,煞改變作風,壓制台灣兮語言。政權本身並無親像日本政府按爾認真塊編教材、辭典,閣規定佇學校內底袂使講台語,講台語愛罰錢、掛狗牌,予囡仔認為講台語無水準。傳播媒體方面,1971年頒布廣播電視法,限制電視使用方言兮時數每工袂使超過一點鐘,而且閣愛一年一年愈來愈少。佇1975年走去聖經公會沒收台語聖經、聖詩。1984年甚至按算卜起草語文法,規定公共場合袂使使用台語,若無卜罰錢(尾也無通過)。尚重要兮,白色恐怖造成人民兮驚惶,人民無啥機會公開研究台語,只好門關起來家己做家己兮。佇職兮環境之下,台語無法度佇台灣正常來發展。

    職嗎先來講整理兮部分。

    1945年文藝學社出版沈富進兮《增補彙音寶鑑》(手寫本)是台灣戰後第一本十五音兮韻書,每一字有標教會羅馬字。佫1991年已經是第37版。

 

    1950年李獻璋佇日本南風書局出版《福建語法序說》,是第二本台語語法兮書,但是嘛是用日文寫兮。

 

    1957年王育德佇日本東京永和語學社出版《台灣語常用語彙》(手寫本),這是第一本台灣儂編兮辭典,標音系統是伊家己編兮羅馬字(王育德第一式),台語詞日語解說。尹兄哥王育霖佇二二八事件中受害,伊走去日本,從事台灣獨立運動,嘛是第一兮以研究閩南語得著博士兮儂,台語兮作品、論文真儕(請參考第二期兮「台語文摘」1992'04),編辭典兮時陣,是用替台語刻墓誌銘兮心情來編兮。

「台灣話初級」、「台灣話入門」嘛是伊編兮台語教材,但是是用日文解說。伊閣有創造另外一套標音系統(王育德第二式),但是後來聲明放棄。1985年過身。

 

    1969年台北正中書局出版蔡培火兮《閩南語國語對照常用詞典》,用伊家己編兮標音系統(注音符號改兮,但是閣佮尹兮國語推行委員會制定兮迄套無仝)。是第一本鶴佬話北京話辭典。

 

    1982年福建人民出版社出版廈門大學黃典誠兮《普通話閩南方言辭典》,收集真儕兮詞,但是是以北京語為主,而且收兮詞是閩南地區兮閩南語,總是佮台灣職爿小可無仝。標音系統佮國民黨兮做法佇觀念上是共款兮,著是以中國兮拼音方案為準來修改兮(羅馬字)。

 

    1986年文史哲出版吳守禮兮《綜合台灣閩南語基本字典》(手寫本),標音系統採用國語推行委員會迄套符號。吳守禮研究台語數十冬,閩南語文獻收藏真豐富。

 

    1991年12月台北遠流出版陳修兮《台灣話大詞典》,資料真豐富,標音系統採用教會羅馬字。內容主要可能是參照《臺日大辭典》。

 

    1992年2月,自立出版魏南安兮《台語大字典》(手寫本),攏總列四萬外字,探究每一字兮本字,標音系統採用教會羅馬字佮大陸迄套。

 

    1992年10月,自立出版許成章兮《台灣漢語辭典》(手寫本)。

職本辭典,用去許教授三十幾冬兮歲月,攏總有四大本,但是主要是探究本字,收兮詞並毋是真儕。

    客話部分,最近有兩本辭典,一本是自立出版,劉添珍兮《常用客話字典》(92'05) ,標音系統自創;另外一本是中原周刊所編兮《客話辭典》(92'06) ,標音系統採用ㄅㄆㄇㄈ佮國際音標。職兩本攏是以四縣腔為主。

    客話部分,著比鶴佬話加誠少。目前主要是中原周刊社塊做,編教材、辭典。

    當然益閣有真儕字典、辭典、教材,佇遮無按算一一紹介。

    以下簡單介紹創作、論著兮情形。

 

    1980年代,黨外雜誌開始有洪惟仁以鶴佬話創作兮文章;另外,1984年自立出版向陽兮台語詩集《土地的歌》,1982年前衛出版宋澤萊兮詩集「福爾摩莎頌歌」內底嘛有幾首台語詩。

 

    1987年前衛出版宋澤萊兮小說《弱小民族》,內底有一篇「抗暴兮打貓市」是用台語寫兮長篇小說。可惜伊後來將興趣轉對別位,無繼續從事台語兮創作。

 

    1988年以後,台語文字化運動鬧熱滾滾,真儕儂投入創作兮行列,林錦賢、林宗源、黃勁連、林央敏、洪惟仁、鄭良偉、陳明仁、杜潘芳格、吳秀麗……等等,1989年左右捌引起一寡論戰,但是無外久著恬去[沉靜]矣。1990年代了後,論戰已經減少,創作兮數量愈來愈儕,民進黨掌權兮各縣市嘛比較卡積極塊推拺雙語教育,台語兮相關團體一兮一兮來成立,台灣語文協調會、台文習作會、台灣語文學會、番藷詩社、台灣語文促進會……各大專院校嘛組成「學生台灣語文促進會」。台語兮教材、詩集嘛一直出版。

 

    目前兮台語刊物有「台灣語文學會」兮《台語文摘》,「台文習作會」兮《台文通訊》,「台灣語文促進會」兮《台語風》,以及「學生台灣語文促進會」兮《台語學生》。另外,番藷詩社不定時會出作品集,目前已經出三本。

 

    台語兮論著嘛袂少,可比講陳冠學兮《台語之古老與古典》,洪惟仁兮《台灣禮俗語典》、《台灣方言之旅》、《台語文學與台語文字》,許極墩兮《台灣話流浪記》、《台灣語概論》、《台語文字化的方向》,鄭良偉兮《走向標準化的台灣語文》、《演變中的台灣社會語文》,鄭穗影兮《台灣語言的思想基礎》……等等。

 

    客語部分相對上著有卡少,有黃子堯兮詩集《擔竿人生》。最近黃子堯卜發行《客家台灣》純客話書面語兮雜誌。

 

    原住民語部分,泰雅族語做了尚介積極。1991年8月,「台灣基督長老教會泰雅中會母語推行委員會」出版多奧·尤給海佮阿棟·尤帕斯編兮《Pin'aras ke' na bnkis tayal(泰雅爾族神話傳說) 》,閣出版一本泰雅爾話課本。晨星出版Walis Naqang(娃利斯·羅干)兮《Pin-h-knyal  na Tayal──wan sqiex gaga kin-n-xan(泰雅腳蹤──開放ㄕㄜˋ會找獵人)》(91'07)  ,用羅馬拼音,泰雅話北京話對照。另外,1988年聖經公會有出一本太魯閣語北京語對照兮聖經。

    請參考附表二(省略),這是鄭良偉佇1991年所整理兮資料,筆者有做淡薄仔修改。

    筆者相信,照按爾落去,職兮運動應該真有前途。當然,台語文字化運動嘛有抵著一寡問題,值得從事運動兮儂好好仔來思考:

標音系統:有四種主要兮標音系統,(日本假名)ㄅㄆㄇㄈ式注音符號拉丁式羅馬字韓國諺文式。其中,已經因為政治變遷已經無聲無說,因為使用無方便,希望嘛無大,是受著韓國諺文觀念兮影響,伊兮好處是佮漢字兮形卡倚,鬥做伙卡自然,但是嘛愛先克服扑字排版兮問題;所以應該是卡好兮選擇,尤其教會羅馬字已經有百外冬兮歷史,主要問題是教羅兮聲調符號扑字卡無方便,另外一兮問題著是因為有一段時間逐家個儂做個儂兮,職嗎煞出現幾曷套,最近,「台灣語文學會」結合語言學者制定一套「台語音標方案」(TLPA),以教羅為主來修改,並且有考慮著客話。照目前兮情勢來看,教會羅馬字佮TLPA可能會卡佔優勢。

 

漢字兮存廢:咱兮台語文字,卜全用漢字,益是漢羅合用、漢字諺文合用,益是廢漢字攏用羅馬字?假使漢羅合用,漢字、羅馬字兮比例是按怎?假使使用漢字,漢字用字兮標準是按怎?訓用字益是借音、造字?

 

創作量:筆者認為這是職兮運動會凍繼續益是袂凍,尚界重要兮因素,假使干礁論戰無一直有作品出來,按爾職兮運動無法度繼續,嘛無可能成功。

 

外來語:因為台語目前益毋是官方兮正式語言,無得著正常兮發展,造成大量借用北京語、日語兮情形,佇文字化兮過程中,咱卜按怎處理職寡外來語,編辭典兮時卜按怎去整理?以借用日語做例,咱日常生活中用著兮外來語袂少,可比講un-chiang (,司機)、phian-chi (,老虎鉗)……等等實在真儕,但是一般兮台語辭典攏無去處理職兮問題。

 

政治力量:這是台語文字化運動外在兮阻礙。因為國民黨政權無支持,一般兮媒體無愛刊職款物件,無法度正常來推廣。民間來做,經費是一兮問題,公信力嘛卡無夠。這正是台灣儂無家己兮政權兮悲哀。

 

文書處理系統、排版:因為目前有兮電腦軟體攏是以北京話為主,台語兮物件,因為有卡儕兮造字益是其它兮符號,所以處理起來有卡麻煩,假使電腦處理無利便,益是講印刷出來兮品質無好,可能無法度予卡儕兮儂產生趣味。

 

    總是,社會比以前卡開放,逐家嘛卡願意做伙坐落來好好仔來討論。希望職兮運動佇無外久兮將來,會凍得著大兮成就。

 

七、  主要參考資料

 

    關係白話文運動佮台灣鄉土話文運動、台灣總督府兮成果等等兮探討,主要是參考:

 

△廖毓文「台灣文字改革運動史略」,刊佇《台北文物》三卷三期、  四卷一期(54'12,55'05  ) ,另外收入明潭出版社,李南衡主編《日據下台灣新文學明集5──文獻資料選集》 ( 79'03) 。

△吳守禮《近五十年來台語研究之總成績》(55'05) ,大立出版社。

△吳守禮《台灣省通志──卷二人民志語言篇》台灣省文獻會。

△李獻璋「台灣鄉土話文運動」,刊佇《台灣文藝》第 102期 ( 86'09 )。

△陳少廷《台灣新文學運動簡史》(77'),聯經出版社。

△陳素月《A  Study of the Written Form of Taiwanese》(89'06)  ,輔仁大學語言所碩士論文。

△廖祺正《三十年代台灣鄉土話文運動》(90'06) ,成功大學史語所碩士論文。

△陳恆嘉「日治時代台語著作目錄」,刊佇《台語文摘》革新一號(92'0115) 。

△《台灣青年》、《台灣》、《台灣民報》、《台灣新民報》,東方文化書局複刊。

△《南音》、《台灣文藝》,東方文化書局複刊。

 

    歌仔冊會凍佇新竹市兮竹林書局揣[找]著,有真儕,只是竹林書局本身嘛無按算將職寡珍貴兮資料做全面兮整理,實在真可惜。

 

    終戰後兮部分,並無卡完整兮介紹資料,主要是參考各相關兮台語書,並且定定[常常]走去書局注意出版兮消息。洪鯤兮「台語文字化兮理論佮實際」,刊佇《台語文摘》革新四號(92'1115) ,是一篇真好兮介紹性文章。台語資料確實無啥好揣,會凍揣[找]著卡儕[多]台語資料兮所在,有台北自立報系門市部、台北南天書局、台北台灣兮店,益閣林錦賢兮書擔(遊行時陣小注意一下)。

閱讀 750 次數 最後修改於 週二, 23 一月 2018 02:04

留下評論

確定已填寫了標有星號(*)的必填資訊。不允許 HTML 代碼。

ss

bible

 

« 十一月 2024 »
星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六 星期日
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
© 2018 何典恭台語世界