桃花源挽桃子 (譯自1996年十月份Reader’s Digest)

桃花源挽桃子

譯自1996年十月份Reader’s Digest

作者 Gail Blank, Gainesville Sun,Florida, April 19,1995

譯者 何典恭

   我逐工1上下班的途中,都會2看到3一塊黃底紅字漆到粗粗兒的4看板5,頂面6寫講:「桃子7—予你家己挽8,又過9三哩」。有一工1,與阮翁10開車經過的時,我講:「咱來去看覓也11,按怎12?」

    沿路開去,沒到13一哩的所在,阮看到3另外一個黃色的「桃子」牌,頂面6有一個紅色的箭頭,指對14正手邊15一條分岔的小土路,我講:「看起來免到13三哩哦!」。一下16踏入去小路,就看到3一個畫著紅色箭頭的牌子7,指引17阮行向18一片草兒4發到13長長的曠野。阮把19車開入去,就看到3一隻紅尾鷹,徛在20一排籬笆頂,當阮開較倚21的時陣22,牠突然飛起來,吱吱嘎嘎23飛過阮的頭殼尾頂24去,我笑笑兒4講:「看起來,牠是此的25守衛也26的款27」。

 

    阮由28曠野的另外一邊15鑽出來,看到39一個引帶29阮又921深入樹林的紅箭頭,所行18的是山裡人30叫做豬徑的路,每一遍路要31轉斡32,或是33即要34無路的時,就會看到3一個紅箭頭在2035。在20差不多是三哩的所在,有一隻黃狗在迎接36阮,37牠一直就在2035等。阮把19車停在20小路邊38的橡樹下39。這時身邊38來了兩隻狗和幾隻貓,而40舉頭41一下看16,桃樹林就在2021過那邊15,恰若42沒住半人43

離沒何遠44,有一條45柴桌子46,下著47一疊48籃子749一張果子園50圖的海報,頂面寫講:「歡迎你來,桃子一籃五元,隨在你挽51,請把19錢塞入去筒子底52,希望你耍會滿意53」。阮翁問講:「你知曉54按怎開始否55?」,我目珠5619狗兒4看一下,就講:「恁敢要挽桃子57?」,狗兒4一下16聽到3,就又9跳又9吠,然後就帶頭29闖對頭前去58,看來尹59一向都是2按樣60。阮贅61狗兒4來到一個果子50林,在2025紅粉紅粉又9多汁,啗人流涎62的桃子,結到纍纍纍63。我就近64伸手就挽65,阮翁挽另外一欉,兩人都2有狗兒4作伴。當阮挽了的時,斡頭66看到39有新的人來矣67

19桃子下47入去車內的冰櫃,我由28皮包子錢68的時,阮看到一隻大肥貓,守在69錢筒子邊38在睏70。「你想牠會曉71算錢否55?」我問,阮翁回我講:「由28今兒日72看過的此些73事誌74,牠可能猶會75找錢呢76!」。

阮輕輕兒477此些73古錐的78小動物和尹59相辭79的時,一台車適又80開入來,駛車的問講:「恁81住此的25是否55?」,「不啦83,」我回伊:「但是尹59會教你按怎做」,我一面用頭指點著那些73毛兒氅氅84的主人。阮看到來的人客85,都2照海報頂的說明,毌著86籃子761那些73吱嘎叫的狗兒4,向果子園去。當阮慢慢兒419車開行18的時,自然的的87,雙人又9斡頭66去看一目88這塊予人難忘歡喜的土地。

註解

  1. 逐工(ㄉㄍㄤ,tak3kang1):每一天。工作一天叫一「工」。
  2. 都會(ㄌㄨㄥ ㄝ,long1e7): 在此「都」讀作「ㄌㄨㄥˋ,long2」。也可把「都」寫作「攏」。
  3. 看到(ㄎㄨㄜ,khoaN3tio3):在此「到」讀作「ㄜ, tio3」。
  4. 漆到粗粗兒的(ㄘ|ㄍㄚ|ㄘㄛㄘㄛ ㄚ ㄝˇ,chhat8kah87chho.1a1e5):漆得粗糙的。在此「兒」讀作「ㄚˋ, a2」。
  5. 看板(ㄎㄢㄥ ㄅㄤˋ,khan7ng1pang2):招牌,日語的說法和發音。
  6. 頂面(ㄥ ㄣ,teng1bin7):上面。
  7. 桃子(ㄊㄜˋ,tho7a2):在此「子」讀作「ㄚˋ, a2」,不寫作「仔」。
  8. 家己挽(ㄍㄚㄢˋ,ka7ki3ban2):自己摘採。
  9. 又過(ㄍㄜ|ㄍㄨㄝ,koh8koe3):再過去。在此「又」讀作「ㄍㄜ˙, koh4」。
  10. 與阮翁(ㄍㄚ|ㄨㄢ ㄤ,kah8goan1ang1):和我的先生,和我丈夫。「與」讀作「ㄍㄚ˙, kah4」,「阮」表「我們,我(們)的」,「翁」不寫作「尪」。
  11. 看覓也(ㄎㄨˋㄇㄞˋ, khoaN2mai7a2):看究竟。
  12. 按怎(ㄢˋ ㄗㄨˋ, an2choaN2):如何,怎樣。也可讀作「ㄢˋ ㄋㄨˋ, an2noaN2」。
  13. 沒(免)到(ㄜ(ㄢ)ㄍㄚ|, bo7(bian1)kah8):還不到(用不著)。在此「到」讀作「ㄍㄚ˙, kah4」。
  14. 指對( ㄉˋ, ki1tui2):指向著。在此「指」讀作「ˋ, ki2」。
  15. 正手邊(ˋㄨ ㄥˇ, chiaN2chhiu1peng5):右方。在此「邊」讀作「ㄥˇ, peng5」。
  16. 一下(ㄐ, chit3e3):一…之下。像「一下看(聽)(ㄐㄎㄨ(), chit3e3 khoaN3(thiaN1)) 」。
  17. 指引( ˋ, chi1in2):在此「指」讀作「ˋ, chi2」。
  18. 行向(ㄤˋ(ㄏㄩㄥˋ ), kiaN7hiang2(hiong2)): 走向,朝…走。在此「行」讀作「ˇ, kiaN5」。
  19. 把(ㄍㄚ, ka3):在此「把」讀作「ㄍㄚ , ka7」。
  20. 徛在(ㄚ, kia3ti3):站在。在此「在」讀作「 , ti7」。
  21. 較倚(ㄎㄚ|ㄨㄚˋ, khah8oa2):較接近。在此「較」讀作「ㄎㄚ˙, khah4」不寫作「卡」。
  22. 時陣(ㄗㄨㄣ, si7chun7):時候。
  23. 吱吱嘎嘎(  ㄍㄚㄍㄚ, ki7ki1ka3ka7):吵雜聲。
  24. 頭殼尾頂(ㄊㄠㄎ|ㄨㄝ ㄥˋ, thau7khak8boe1teng2):頭頂。
  25. 此的(ㄚ ㄝˇ, chia1e5):這裡的。在此「此」讀作「ㄚ, chia1」。
  26. 守衛也(ㄨ ㄨㄝˋ, siu1oe7a2):守衛。
  27. 的款(ㄝㄎㄨㄢˋ, e7khoan2):的樣子。
  28. 由(ˇ, ui5):「由」本來讀作「 ˇ, iu5」變作「ˇ, ui5」。
  29. 引帶(  ㄘㄨㄚ, in1chhoa7):引領。在此「帶」讀作「ㄘㄨㄚ, chhoa7」。
  30. 山裡人(ㄙㄨ ㄌㄤˇ, soaN7li1lang5):住在山野裡的人。
  31. 要(ㄝ|, beh8): 在此「要」讀作「ㄝ˙, beh4」。
  32. 轉斡(ㄉㄥ ㄨ˙, tng1oat4):轉向。
  33. 或是(ㄚ, a3si3):在此「或」讀作「ㄚ,a7」。
  34. 即要(ㄐ| ㄝ |, chit8beh8):行將要。也可讀作「ㄉ| ㄝ |, tit8beh8」。
  35. 那( ㄚ, hia1):那裡。在此「那」讀作「ㄚ, hia1」。
  36. 在迎接(ㄉㄝ|ㄥ ˙ , teh8geng7chiap4):在此「在」讀作「ㄉㄝ˙, teh4」。
  37. 輸(ㄝㄙㄨ, beh3su7):彷彿,就像。也可寫作「不輸」。
  38. 路邊(ㄌㄛㄅ, lo3piN1):在此「邊」讀作「ㄅ , piN1」。
  39. 下(ㄎㄚ, kha1):在此「下」讀作「ㄎㄚ, kha1」。像「灶下(廚下,廚房)」讀作「ㄗㄠˋㄎㄚ,chau2 kha1」,「庄下(鄉下)」讀作「ㄗㄥㄎㄚ,chng7 kha1」。也可寫作「腳, ㄎㄚ, kha1」。
  40. 而(ㄚ, a1):作為轉語詞。
  41. 舉頭(ㄚㄊㄠˇ, gia7thau5):抬頭。
  42. 恰若(ㄍㄚ ㄋㄚ, ka1a1):就像是。
  43. 沒住半人(ㄜㄉㄨㄚˋ ㄅㄨˋㄌㄤˇ, bo7toa2poaN2lang5):沒人住。在此「住」讀作「ㄉㄨㄚ, toa3」。
  44. 離沒何遠( ㄜㄨㄚㄏㄥ, lih3 bo7goa3hng7):沒離多遠。在此「何」讀作「ㄨㄚ, goa7」。
  45. 一條(ㄐㄠˇ , chit3liau5):一長條。在此「條」讀作「ㄠˇ, liau5」。
  46. 柴桌子(ㄘㄚㄉㄜ ㄚˋ, chha7to1a2):木桌。
  47. 下著(ㄏㄝㄜ,he3tio3):放著。
  48. 一疊(ㄐㄊㄚ|, chit3thah8):也可寫作「一沓」。
  49. 及(ㄍㄚ˙, kah4):在此「及」讀作「ㄍㄚ˙, kah4」。
  50. 果子園(ㄍㄨㄝ  ㄏㄥˇ,koe1chi1hng5):在此「子」讀作「ˋ,chi2」。
  51. 隨在你挽(ㄙㄗㄞㄢˋ,sui7chai3li1ban2):任你摘採。「隨在」表隨你意。
  52. 筒子底(ㄉㄤㄚㄉㄝˋ,tang7a1te2):筒子裡。
  53. 耍會滿意(ㄙㄥ ㄝㄨㄢ, sng1e3boan1i3):能玩得滿意。
  54. 知曉(ㄗㄞ ˋ,chai7iaN2):知道。也可寫作「知也」,但不寫作「知影」。
  55. 按怎開始否(ㄢ ㄗㄨ ㄎㄞˋㄛ, an2choaN1khai7si23):怎麼開始的嗎。「否」表「或不」,「嗎」。
  56. 目珠(ㄨ, an2choaN1khai7si23):眼睛。不寫作「目睭」。
  57. 恁敢要挽桃子(ㄣ ㄍ ㄝ|ㄢ ㄊㄜˋ,lin1kam1beh8tho7a2):你們要不要採桃子。
  58. 闖對頭前去(ㄗㄨㄥㄉˋㄊㄠㄥˇ   ,chhiong7tui2thau7cheng5khi3):向前衝去。
  59. 尹( ,in1):他們,他(們)的。是一個借音字。
  60. 按樣(ㄢ ㄋㄝ ,an1ne1):這樣(按這個樣)。人問「按怎」,答稱「按樣」,恰是「怎樣」一詞拆開對用。也可讀作「ㄢ  ,an1ni1」。
  61. 贅(ㄉㄨㄝ,toe3):跟著。也可寫作「綴」。
  62. 啗人流涎(ㄌㄤㄌㄠㄋㄨㄚ,siaN7lang7lau7noa7):引人垂涎。
  63. 結到纍纍纍( |ㄍㄚ|ㄌㄌㄌ,kiat8kah8lui7i1lui3lui7):結實纍纍。台語三字相連往往表加強語氣,而其發音常多出一個音調。像這裡的「纍纍纍(ㄌㄌㄌ, lui7i1lui3lui7)」,又如「紅紅紅(ㄤㄥ ㄤˇ, ang7ng1ang7ang5)」,「綿綿綿(   ˇ, mi7i1mi7mi5)」,舊舊舊(ㄍㄨㄨ ㄍㄨㄍㄨ,ku7u1ku3ku7)」等。
  64. 就近(ㄨ  ㄣ,chiu3 kin7):「近」也可讀作「ㄍㄨㄣ ,kun7」。
  65. 就挽(ㄉㄜ ㄢˋ,to3 ban2):就採起來。「就」在此讀作「ㄉㄜ,to7」,不寫作「著」。
  66. 斡頭(ㄨㄊㄠˇ, oat3thau5):轉頭,回頭。
  67. 來矣(ㄌㄤˇ, lai5a7):來了。
  68. 錢(ㄊㄝㄐˇ, theh3chiN5):「(ㄊㄝ| ,theh8)」表「取」或「拿」,不寫「提(ㄊㄝˇ,the5 )」。
  69. 守在(ㄨ ,chiu1ti3):「守」在此讀作「ㄨˋ, chiu2」。
  70. 在睏(ㄉㄝ|ㄎㄨㄣ,teh8khun3):在睡覺。
  71. 會曉(ㄝㄠˋ,e3hiau2):曉得,懂得。
  72. 今兒日(ㄣㄚ ㄖ|, kin7a1jit8):今日,今天。
  73. 此些(ㄚ ㄝˇ, chia1e5):這些。「那(彼)些」讀作「ㄚ ㄝˇ, hia1e5」。
  74. 事誌(ㄉㄞ, tai3chi3):事情。「事」讀作「ㄉㄞ,tai7」,像「啥事( ㄉㄞ,siaN1 tai7)」,「壞事(ㄆ ㄉㄞ, phaiN1tai7)」,「做好事(ㄗㄜˋㄏㄜ ㄉㄞ,cho2ho1tai7)」。
  75. 猶會( ㄝ, chia1e7):還會。
  76. 找錢呢(ㄗㄠㄐˇㄌㄝ, chau3chiN5le3):在此「呢」讀作「ㄌㄝ, le3」。像「按怎呢(ㄢˋ ㄗㄨˋ,ㄌㄝ, an2choaN2le3)」表「怎麼了呢」。
  77. 搭(ㄉㄚ˙, tah4):輕拍。
  78. 古錐的(ㄍㄛ ㄗ ㄝ, 1chui1e7):可愛的。
  79. 相辭(ㄜˇ, sio7si5):辭別。「相」在此讀作「ㄜ, sio1」。
  80. 適又(ㄉㄨ ㄍㄜ |, tu1koh8):恰又。「適」在此讀作「ㄉㄨˋ, tu1」。像「適好(ㄉㄨ ㄏㄜ ˋ, tu1ho2)」,「適才(ㄉㄨ ㄚ˙, tu1chiah4)」等。
  81. 恁(ㄣˋ, lin2):你們,你(們)的。
  82. 住此的(ㄉㄨㄚˋ ㄚ ㄝ , toa2chia1e1):住在這兒的。
  83. 不啦(ㄜˇ ㄌㄚ, bo5la3):不是啦。在此「不」讀作「ㄜˇ, bo5」。像「不遠(ㄜㄏㄥ, bo7hng7)」,「不算(ㄜㄙㄥ, bo7sng3)」。
  84. 毛兒氅氅(ㄇㄛˋㄘㄤˋㄘㄤ , 7a2chhang2chhang3):毛絨絨鬆捲。
  85. 人客(ㄌㄤㄎㄝ˙, lang7kheh4):客人。
  86. 毌著(ㄍㄨㄜ, koaN3tio3):提著。「毌」有人寫作「摜」或「」。
  87. 自然的的(ㄗㄨㄢㄉ|, chu3jian7tek8e3):出於自然的。「的」在此有二種發音。
  88. 看一目(ㄎㄨˋㄐ, khoaN2chit3bak3):看一眼。
閱讀 490 次數 最後修改於 週六, 31 三月 2018 10:17

留下評論

確定已填寫了標有星號(*)的必填資訊。不允許 HTML 代碼。

ss

bible

 

« 九月 2024 »
星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六 星期日
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
© 2018 何典恭台語世界