週五, 19 一月 2018 01:55

(台文商榷) 明明「擋不住」怎麼變成「凍未條」

作者

 

明明「擋不住」怎麼變成「凍未條」

台語「」意指「抵擋不住」、「忍不住要發作回應」等。本來就應寫作「擋不() 住(牢,著)」。「擋」本就有「」的發音,像「阻擋」、「腳擋」(腳煞車);變音成「」,像「擋頭」(抵擋力道),「擋不() 久」(無法持久)等。至於「凍未條」意在表音,而不顧義。何況「未」字不讀作「」,而應讀作「」(猶未)或是「」(未來)才對。

 

閱讀 755 次數 最後修改於 週二, 20 三月 2018 20:35

留下評論

確定已填寫了標有星號(*)的必填資訊。不允許 HTML 代碼。

ss

bible

 

« 十一月 2024 »
星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六 星期日
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
© 2018 何典恭台語世界